(812) 313-2190
info@buroznanie.ru


Технический перевод не допускает неточностей


В данной статье мы расскажем Вам, дорогой читатель, о тонкостях работы при переводе технических текстов.

Заказчикам иногда кажется, что выполнить технический перевод достаточно просто и для этого переводчику достаточно воспользоваться специальным словарем. Но, не тут то было!

Технический перевод является одним из самых сложных видов перевода.

Специалистам приходится переводить важные документы и инструкции по эксплуатации, содержащие технические тексты.

Расхождения перевода с оригиналом могут сильно ударить по имиджу компании. 

По всемирной паутине гуляют фотографии, на которых изображены инструкции по эксплуатации домашних электроприборов, сложной бытовой техники, автомобилей, в них переводчики сделали столько ошибок, что первоначальный смысл документа полностью изменился. Например, в инструкции по вентилятору изображен ветродуй, а подписан как электрочайник. Подобных примеров много, порой они настолько чудовищны, что от них «плачет» вся Россия.

Фирма, которая сэкономила и имеет подобную документацию, вряд ли сможет заработать на своей продукции, потому что все решат, что это обычный ширпотреб, брак или нелегальное производство.

В современном мире люди привыкли к качеству, а качество должно соблюдаться даже в мелочах. Это показатель успешности и стабильности.

Если на инструкции по эксплуатации люди могут просто посмеяться, а потом закрыть глаза на неточности, то при наладке высокотехнологичного оборудования может произойти авария. Ведь любая ошибка в описании оборудования может привести к выходу его из строя уже на стадии наладки. Пострадавший потребитель больше не захочет связываться с данной фирмой производителем или дистрибьютором.

Поэтому точность перевода должна быть максимальной! А стиль  -  научно-деловым.

Для технического перевода существуют принятые стандарты, по которым должен оформляться текст, где логичность и точность стоит на первом месте.

К  техническим переводчикам предъявляются высокие требования, по которым  специалист должен знать на высоком уровне иностранный язык, а также отрасль специализации, иметь техническое или лингвистическое образование, знать техническую терминологию как на языке оригинала, так и на языке перевода.

Зачастую с техническим переводом не под силу справиться обычному переводчику. Для выполнения данной работы он должен ориентироваться в специальной терминологии, уточнениях и сокращениях. А некоторые слова могут потребовать особой усидчивости и понимания при их переводе.

Профессиональный переводчик технической литературы должен быть вооружен специализированными изданиями, словарями и справочниками. 


 

БЮРО ПЕРЕВОДОВ ЗНАНИЕ - профессионализм и пунктуальность.
 + 7 (812) 313-2190
 info@buroznanie.ru
 + 7 (812) 313-2190
 info@buroznanie.ru

БЮРО ПЕРЕВОДОВ ЗНАНИЕ - профессионализм и пунктуальность.

 + 7 (812) 313-2190
 info@buroznanie.ru

БЮРО ПЕРЕВОДОВ ЗНАНИЕ - профессионализм и пунктуальность.

 + 7 (812) 313-2190
 info@buroznanie.ru

БЮРО ПЕРЕВОДОВ ЗНАНИЕ - профессионализм и пунктуальность.

 + 7 (812) 313-2190
 info@buroznanie.ru

БЮРО ПЕРЕВОДОВ ЗНАНИЕ - профессионализм и пунктуальность.

 + 7 (812) 313-2190
 info@buroznanie.ru

БЮРО ПЕРЕВОДОВ ЗНАНИЕ - профессионализм и пунктуальность.

 + 7 (812) 313-2190
 info@buroznanie.ru

БЮРО ПЕРЕВОДОВ ЗНАНИЕ - профессионализм и пунктуальность.

 + 7 (812) 313-2190
 info@buroznanie.ru

БЮРО ПЕРЕВОДОВ ЗНАНИЕ - профессионализм и пунктуальность.

 + 7 (812) 313-2190
 info@buroznanie.ru

БЮРО ПЕРЕВОДОВ ЗНАНИЕ - профессионализм и пунктуальность.

 + 7 (812) 313-2190
 info@buroznanie.ru

БЮРО ПЕРЕВОДОВ ЗНАНИЕ - профессионализм и пунктуальность.

 + 7 (812) 313-2190
 info@buroznanie.ru

БЮРО ПЕРЕВОДОВ ЗНАНИЕ - профессионализм и пунктуальность.

 + 7 (812) 313-2190
 info@buroznanie.ru
Организация:
Контактное лицо *:
Контактный телефон *:
Контактный E-Mail *:
Желаемая дата выполнения:
Язык перевода (с):
Язык перевода (на):
Комментарии:
Прикрепить файл:
Прикрепить файл:
Прикрепить файл:
Прикрепить файл:
Защитный код:
Код не читается ?
Поля, отмеченные *, обязательны для заполнения
30 сентября 2015
Технический перевод в Санкт-Петербурге - скидки на объем
Технический перевод в Санкт-Петербурге - скидки на объем от 15%. Закажите технический перевод со скидкой. подробнее

30 сентября 2015
Стоимость перевода на технический английский в Санкт-Петербурге
Стоимость перевода на английский подробнее
 
@Mail.ru
© 2015. Бюро Переводов ЗНАНИЕ.
Все права защищены. Бюро переводов - переводы документов, литературы, научных работ.